陋室銘原文及翻譯 南陽諸葛廬西蜀子云亭什么意思

【陋室銘原文及翻譯 南陽諸葛廬西蜀子云亭什么意思】
1、原文:山不在高,有仙則名 。水不在深,有龍則靈 。斯是陋室,惟吾德馨 。苔痕上階綠,草色入簾青 。談笑有鴻儒,往來無白丁 。可以調素琴,閱金經 。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形 。南陽諸葛廬,西蜀子云亭 。孔子云:“何陋之有?”
2、譯文:山不在于高低,有了神仙就可以名聲遠播 。水不在于深淺,有了蛟龍就顯得有靈氣 。這是所簡陋的房子,只因為我的品德高尚(就不感到簡陋了) 。青苔的痕跡蔓上臺階,蒼翠碧綠;綠草的顏色映入竹簾,一片青蔥 。在這里談笑的都是博學而又品德高尚的人,跟我往來的沒有知識淺薄的人 。(閑時)可以用來(可以:可以用來 。)彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經 。沒有管弦樂演奏的樂聲擾亂雙耳,沒有官府的公文使人勞累 。(我的陋室真比得上)當年南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的亭子 。孔子說過:“(既有君子住在里頭)又有什么簡陋呢?”
3、南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子 。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰 。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中 。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人 。蘆,簡陋的小屋子 。

    推薦閱讀