譯宋.葉紹翁的夜書所見
譯文:瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意 , 江上吹來秋風,出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng) 。家中幾個小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀,夜深人靜時還亮著燈不肯睡眠 。注釋:蕭蕭:風聲 。客情:旅客思鄉(xiāng)之情 。挑:挑弄、引動 。促織:俗稱蟋蟀,某些地區(qū)稱作蛐蛐 。籬落:籬笆 。
【譯宋.葉紹翁的夜書所見】這首詩,寫秋夜所見之景,抒發(fā)羈旅思鄉(xiāng)之情 。一句寫梧葉,“送寒聲”微妙地寫出了夏去秋來之時,旅人的敏銳感覺 。
譯文:瑟瑟的秋風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意 , 江上吹來秋風,出門在外的我不禁思念起自己的家鄉(xiāng) 。家中幾個小孩還在興致勃勃地斗蟋蟀,夜深人靜時還亮著燈不肯睡眠 。注釋:蕭蕭:風聲 。客情:旅客思鄉(xiāng)之情 。挑:挑弄、引動 。促織:俗稱蟋蟀,某些地區(qū)稱作蛐蛐 。籬落:籬笆 。
【譯宋.葉紹翁的夜書所見】這首詩,寫秋夜所見之景,抒發(fā)羈旅思鄉(xiāng)之情 。一句寫梧葉,“送寒聲”微妙地寫出了夏去秋來之時,旅人的敏銳感覺 。