茅屋為秋風所破歌全文解釋 有關茅屋為秋風所破歌譯文
【茅屋為秋風所破歌全文解釋 有關茅屋為秋風所破歌譯文】1、譯文:
(1)八月秋深狂風大聲吼叫 , 狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草 。茅草亂飛渡過浣花溪散落在對岸江邊 , 飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上 , 飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和洼地里 。
(2)南村的一群兒童欺負我年老沒力氣 , 竟忍心這樣當面做“賊”搶東西 , 明目張膽地抱著茅草跑進竹林里去了 。我費盡口舌也喝止不住 , 回到家后拄著拐杖獨自嘆息 。
(3)不久后風停了天空上的云像墨一樣黑 , 秋季的天空陰沉迷蒙漸漸黑了下來 。布質的被子蓋了多年又冷又硬像鐵板似的 , 孩子睡覺姿勢不好把被子蹬破了 。如遇下雨整個屋子沒有一點兒干燥的地方 , 雨點像下垂的麻線一樣不停地往下漏 。自從安史之亂后我的睡眠時間就很少了 , 長夜漫漫屋子潮濕不干如何才能挨到天亮?如何能得到千萬間寬敞的大屋 , 普遍地庇覆天底下貧寒的讀書人讓他們喜笑顏開 , 房屋遇到風雨也不為所動安穩得像山一樣 。唉!什么時候眼前出現這樣高聳的房屋 , 到那時即使我的茅屋被秋風吹破自己受凍而死也心甘情愿!
2、原文:
(1)八月秋高風怒號 , 卷我屋上三重茅 。茅飛渡江灑江郊 , 高者掛罥長林梢 , 下者飄轉沉塘坳 。南村群童欺我老無力 , 忍能對面為盜賊 。公然抱茅入竹去 , 唇焦口燥呼不得 , 歸來倚杖自嘆息 。
(2)俄頃風定云墨色 , 秋天漠漠向昏黑 。布衾多年冷似鐵 , 嬌兒惡臥踏里裂 。床頭屋漏無干處 , 雨腳如麻未斷絕 。自經喪亂少睡眠 , 長夜沾濕何由徹!安得廣廈千萬間 , 大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山 。嗚呼!何時眼前突兀見此屋 , 吾廬獨破受凍死亦足!
推薦閱讀
- 為什么喝了茶會睡不著
- 為什么喝酒對肝臟不好
- 手機閃充充電器為什么不是閃充了
- 為什么沃爾瑪天天平價
- 為什么小里弗斯曾經是第一高中生現狀卻是這樣
- 為什么豬肉加了定粉再煮會變嫩
- 端午節為什么要吃粽子50字
- atenza是什么車
- 不喝碳酸飲料 為什么就是不喜歡喝碳酸飲料
- 夢幻暗雷改了之后怎么抓寶寶 為什么從5開抓寶寶變成單開
