優酷和愛奇藝為什么不把一部電影的所有語言版權都購買

翻譯確實有版權費 。
配音人員的勞動也是有價值的,影視方每制作一個語種的版本,總需要給配音人員付費吧 。即便是原聲+字幕,字幕的翻譯也不是隨便能翻的,同樣有版權限制 。
【優酷和愛奇藝為什么不把一部電影的所有語言版權都購買】制片方的錢不會白花,肯定會從發行方(比如優酷)身上找回來,多語種肯定要多收費的 。

    推薦閱讀