春日偶成,春日偶成古詩

宋代:程顥
云淡風輕近午天,傍花隨柳過前川 。
時人不識余心樂,將謂偷閑學少年 。
韻譯
云兒淡,風兒輕,時近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步 。
春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說我忙里偷閑,強學少年童 。
散譯
接近正午時分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風 。穿行于花柳之間不知不覺來到了前面的河邊 。
旁人不知道此時此刻我內心的快樂,還以為我在學少年模樣趁著大好時光忙里偷閑呢 。
注釋
偶成:偶然寫成 。
云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣 。
午天:指中午的太陽 。
傍花隨柳:傍隨于花柳之間 。傍,靠近,依靠 。隨,沿著 。
川:瀑布或河畔 。
時人:一作“旁人” 。余心:我的心 。余:一作“予”,我 。
將謂:就以為 。將:乃,于是,就 。
偷閑:忙中抽出空閑的時間 。
【春日偶成,春日偶成古詩】這是一首即景詩,描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩,作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂的心情融為一體 。開頭兩句寫云淡風輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩意的轉折和推進,第四句更進一步說明自己并非學少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識 。

    推薦閱讀