桃花源記的翻譯及注釋 下面一起來了解一下吧
1、譯文:
2、東晉太元(公元376-396)年間 , 武陵有個(gè)人以捕魚為生 。有一天他沿著溪水劃船而行 , 忘記了路程的遠(yuǎn)近 。忽然遇到一片桃花林 , 在小溪兩岸的幾百步之內(nèi) , 中間沒有其它樹木 , 花草鮮嫩美麗 , 地上的落花繁多交雜 , 漁人對(duì)此感到非常詫異 。他繼續(xù)往前走 , 想要走到林子的盡頭 。
3、桃花林的盡頭就是溪水的源頭 , 漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山 , 山上有個(gè)小洞口 , 洞子里面仿佛隱約透著點(diǎn)光亮 。漁人便下了船 , 從洞口走了進(jìn)去 。最開始非常狹窄 , 只能容得下一人通過 。又行走了幾十步 , 突然變得明亮開闊了 。漁人眼前這片土地平坦寬廣 , 房屋排列得非常整齊 , 還有肥沃的田地、美麗的池塘 , 以及桑樹、竹子這類的植物 。田間小路四通八達(dá) , 雞鳴狗吠的聲音此起彼伏 。人們?cè)谔镩g來來往往耕種勞動(dòng) , 男女的穿戴全都與桃花源以外的人一樣 。老年人和小孩兒 , 都怡然并自得其樂 。
4、這里的人看見了漁人 , 感覺非常驚訝 , 問他是從哪里來的 。漁人都一一作了回答 。這里的人便邀請(qǐng)他到家中做客 , 擺了酒、殺了雞用來款待他 。村里面的其他人聽說來了這么一個(gè)人 , 全都來打聽消息 。他們自己說他們的先祖是為了躲避秦朝時(shí)期的戰(zhàn)亂 , 率領(lǐng)妻兒鄉(xiāng)鄰們來到這個(gè)與世隔絕的地方 , 從此他們?cè)贈(zèng)]有人出去了 , 所以和外面的人隔絕了一切往來 。村里的人問漁人現(xiàn)如今是什么朝代 , 他們不知道有漢朝 , 更不用說魏、晉兩朝了 。漁人把自己知道的所有事都一一說了出來 , 村民們聽了都感嘆惋惜 。其余的人各自又把漁人邀請(qǐng)到自己的家中 , 都拿出自己的美酒佳肴來款待他 。漁人停留了幾日后 , 就向村里的人告辭 。村里的人告訴他:“這里的情況不值得對(duì)外面的人說啊 。”
5、漁人出來之后 , 找到了自己的船 , 就沿著來時(shí)的路回去 , 處處都做了記號(hào) 。他到了郡城武陵 , 就去拜見太守 , 說了自己的這番經(jīng)歷 。太守立即派遣人員跟隨他前往 , 尋找漁人先前作的記號(hào) , 最終迷路了 , 后來再也找不到通往桃花源的路了 。
6、南陽有個(gè)叫劉子驥的人 , 是一個(gè)高尚的讀書人 , 他聽到了這個(gè)消息 , 非常愉快地計(jì)劃著前往桃花源 。但沒有實(shí)現(xiàn) , 不久后就病死了 , 后來就再也沒有探訪桃花源的人了 。
7、注釋:
8、太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376-396)
9、武陵:郡名 , 現(xiàn)在湖南常德市一帶 。
10、為業(yè):把……作為職業(yè) , 以……為生 。為:作為 。
11、緣:沿著 , 順著 。
12、行:前行 , 走 。
13、遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞 , 僅指遠(yuǎn) 。
14、忽逢:忽然遇到 。逢:遇到 , 碰見 。
15、夾岸:溪流兩岸 。
16、雜:別的 , 其他的 。
17、芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗 , 芳:花;鮮美:鮮艷美麗 。
18、落英:落花 。一說 , 初開的花 。
19、繽紛:繁多的樣子 。
20、甚:很 , 非常 。
21、異之:即“以之為異” , 對(duì)見到的景象感到詫異 。異 , 意動(dòng)用法 , 形作動(dòng) , 以······為異 , 對(duì)······感到驚異 , 認(rèn)為······是奇異的 。之 , 代詞 , 指見到的景象 。
22、復(fù):繼續(xù) 。
23、前:名詞活用為狀語 , 向前 。(詞類活用)
24、欲:想要 。
25、窮:形容詞用做動(dòng)詞 , 窮盡 , 走到······的盡頭 。
26、林:代指桃花林 。
27、林盡水源:林盡于水源 , 意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了 。盡:消失(詞類活用)
28、便:于是 , 就 。
29、得:發(fā)現(xiàn) 。
30、仿佛:隱隱約約 , 形容看得不真切的樣子 。
31、若:好像……似的 。
32、舍:舍棄 , 丟棄 , 文中指離開 。
33、初:起初 , 剛開始 。
34、才通人:僅容一人通過 。才:副詞 , 僅 。
35、復(fù):又 , 再 。
36、行:行走 。
37、豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子 。然 , ……的樣子 。豁然:形容開闊的樣子;開朗:開闊明亮 。
38、平:平坦 。
39、曠:開闊;寬闊 。
40、屋舍:房屋 。
41、儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子 。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴(yán) 。
42、之:這 。
43、屬:類 。
44、阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通 。阡陌 , 田間小路 , 南北走向的叫阡 , 東西走向的叫陌 。交通 , 交錯(cuò)相通 。
45、雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音 。相聞:可以互相聽到 。
46、種作:指世代耕種勞作的人 。
47、衣著:穿著打扮 。
48、悉:全 , 都 。
49、外人:指桃花源以外的世人 。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人 , 因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)
50、黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩 。黃發(fā) , 古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的象征 , 這指老人 。垂髫 , 古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā) , 頭發(fā)下垂 , 這里指小孩子 。(借代修辭)髫 , 小孩垂下的短發(fā) 。
51、并:都 。
52、怡然:愉快、高興的樣子 。
53、乃大驚:于是很驚訝 。乃:于是就 。大:很 , 非常 。
54、從來:從……地方來 。
55、具:全都 。
56、之:代詞 , 指代桃源人所問問題 。
57、要(yāo):通“邀” , 邀請(qǐng) 。(通假字)
58、咸:副詞 , 都 , 全 。
59、問訊:打聽消息 。
60、云:說 。
61、先世:祖先 。
62、率:率領(lǐng) 。
63、妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女 。“妻”“子”是兩個(gè)詞 , 不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶 。
64、邑人:同縣的人
65、絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方 。今義:沒有明顯出路的困境;進(jìn)退維谷的境地 。絕:絕處 。
66、復(fù):再 , 又 。
67、焉:兼詞 , 相當(dāng)于“于之” , “于此” , 從這里 。
68、遂:于是 。
69、間隔:隔斷 , 隔絕 。
70、今:現(xiàn)在 。
71、乃(乃不知有漢的乃):竟 , 竟然 。
72、無論:不要說 , (更)不必說 。“無”“論”是兩個(gè)詞 , 不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義) 。
73、為:給 。
74、具言:詳細(xì)地說 。
75、所聞:指漁人所知道的世事 。聞:知道 , 聽說 。
76、嘆惋:感嘆 , 惋惜 。
77、余:其余 , 剩余 。
78、延至:邀請(qǐng)到 。延 , 邀請(qǐng) 。
79、至:到 。
80、停:停留 。
81、辭:辭別 。
82、去:離開 。
83、語:告訴 。
84、不足:不值得 。(古今異義)
85、為:介詞 , 向、對(duì) 。
86、既:已經(jīng) 。
87、便扶向路:就順著舊的路(回去) 。扶:沿著、順著 。向:從前的、舊的 。
88、處處志之:處處都做了標(biāo)記 。志:動(dòng)詞 , 做標(biāo)記 。(詞類活用)
89、及:到達(dá) 。
90、郡下:太守所在地 , 指武陵 。
91、詣(yì)太守:指拜見太守 。詣 , 到 。特指到尊長(zhǎng)那里去 。
92、如此:像這樣 , 指在桃花源的見聞 。
93、即:立即 。
94、遣:派遣 。
95、尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記 。尋 , 尋找 。向 , 先前 。志(名詞),標(biāo)記 。(所+動(dòng)詞譯為名詞)
96、遂:終于 。
97、復(fù):再 。
98、得:取得 , 獲得 , 文中是找到的意思 。
99、高尚:品德高尚 。
100、士:隱士 。
101、也:表判斷 。
102、欣然:高興的樣子 。
103、規(guī): 計(jì)劃 , 打算 。(詞類活用)
104、未:沒有 。
105、果:實(shí)現(xiàn) 。
106、未果:沒有實(shí)現(xiàn) 。
107、尋:不久 。
108、終:死亡 。
【桃花源記的翻譯及注釋 下面一起來了解一下吧】109、問津:?jiǎn)柭?nbsp;, 這里是探訪 , 訪求的意思 。津:本義渡口 。
推薦閱讀
- 《好過糾纏 _《親愛的翻譯官》電視劇插曲》MP3歌詞-金池
- 桃花源漂流旅游攻略:如何乘坐交通工具?
- not me翻譯中文 not me是什么意思
- 『飛測(cè)不可』隨身攜帶的“專八”翻譯官 科大訊飛雙屏翻譯機(jī)上手
- 軍人結(jié)婚登記的程序有哪些
- 官方報(bào)價(jià) 英文多少錢
- 羅小黑戰(zhàn)記評(píng)價(jià) 關(guān)于羅小黑戰(zhàn)記的評(píng)價(jià)
- 母乳奶粉混合喂養(yǎng) 混合喂養(yǎng)一定要牢記的事項(xiàng)
- 嬰兒消化不良腹瀉 寶媽一定要牢記的腹瀉妙招
- 楓橋夜泊古詩原文及翻譯 楓橋夜泊古詩原文及翻譯簡(jiǎn)述
