文縐縐和文鄒鄒的區別是什么?


文鄒鄒是錯誤的寫法 。
文縐縐:狀態詞,形容人談吐、舉止文雅的樣子 。
讀音:[ wén zhōu zhōu ]
釋義:舉止斯文貌 。
出處:楊沫 《青春之歌》第二部第十一章:“雖然,道靜講的有點文謅謅她聽不太懂,但她還是挺高興地聽她講 。”
例句:你必須承認,那個甘草戒指很甜蜜 。就算你一直文縐縐的,我也不想再聽到任何孔已己般的話,直到我找到我的那一份 。
擴展資料
縐字解析:
形容人談吐、舉止文雅的樣子 。
亦作“ 文謅謅 ”,舉止斯文貌 。
1、《儒林外史》第五四回:“又走進一個人來,搖著白紙詩扇,文縐縐的 。”?
2、楊沫《青春之歌》第二部第十一章:“雖然 , 道靜講的有點文謅謅她聽不太懂,但她還是挺高興地聽她講 。”
3、《水滸傳》第九十回:“那漢道:‘不必文謅了,有肉快切一盤來,俺吃了,要趕路進城公干 。’”
【文縐縐和文鄒鄒的區別是什么?】4、蕭軍?《八月的鄉村》六:“他有點不大喜歡蕭明了,那是因為他太文縐呢!”

    推薦閱讀