永遇樂京口北固亭懷古全文翻譯及賞析 永遇樂京口北固亭懷古古詩介紹
1、原文:千古江山,英雄無覓,孫仲謀處 。舞榭歌臺,風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去 。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住 。想當(dāng)年 , 金戈鐵馬 , 氣吞萬里如虎 。元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧 。四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路 。可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓 。憑誰問:廉頗老矣 , 尚能飯否?
譯文:歷經(jīng)千古的江山 , 再也難找到像孫權(quán)那樣的英雄 。當(dāng)年的舞榭歌臺還在,英雄人物卻隨著歲月的流逝早已不復(fù)存在 。斜陽照著長滿草樹的普通小巷,人們說那是當(dāng)年劉裕曾經(jīng)住過的地方 。遙想當(dāng)年 , 他指揮著強(qiáng)勁精良的兵馬,氣吞驕虜一如猛虎!元嘉帝興兵北伐,想建立不朽戰(zhàn)功封狼居胥,卻落得倉皇逃命 , 北望追兵淚下無數(shù) 。四十三年過去了,如今瞭望長江北岸,還記得揚(yáng)州戰(zhàn)火連天的情景 。真是不堪回首,拓跋燾祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓 。還有誰會問,廉頗老了,自己還能吃飯嗎?
【永遇樂京口北固亭懷古全文翻譯及賞析 永遇樂京口北固亭懷古古詩介紹】2、賞析:在這首詞中用典雖多,然而這些典故卻用得天衣無縫,恰到好處,它們所起的作用,在語言藝術(shù)上的能量,不是直接敘述和描寫 。所以就這首詞而論,用典多并非是辛棄疾的缺點(diǎn) , 這首詞正體現(xiàn)了他在語言藝術(shù)上的特殊成就 。
