91精品国产手机在线-白筒袜嫩萝双腿之间乳白液体-青青操手机在线视频观看-日本中文字幕人妻日韩-日韩精品在线观看视频网站-天堂资源中文最新版在线一区-欧美专区一区二区三区-国产综合亚洲欧美在线-国产精品久久久久久福利69堂

炭與碳的異同點是什么

帶石旁的“碳” , 顯然是在翻譯化學(xué)元素周期表上第六號元素時 , 由化學(xué)家杜撰的一個新字 。


“碳”這個字 , 究竟是什么時候由化學(xué)倉頡創(chuàng)造出來的呢?我國翻譯西方近代化學(xué)著作 , 始自徐壽 。徐壽(1818—1884) , 字雪村 , 江蘇無錫人 , 是中國近代化學(xué)的先驅(qū)和杰出的開拓者 。他和英人傅蘭雅(JohnFryer , 1839—1928)合作 , 介紹和翻譯了:《化學(xué)鑒原》六卷(1871年刊行)、《化學(xué)鑒原續(xù)編》二十四卷(1874年刊行)、《化學(xué)鑒原補編》六卷(1879年刊行)、《化學(xué)分原》八卷(1872年刊行)、《化學(xué)考質(zhì)》八卷(1883年刊行)、《化學(xué)求數(shù)》十六卷(1883年刊行)、《物體遇熱改易記》十卷(1899年刊行)、《法律醫(yī)學(xué)》二十六卷(1899年刊行)等等 。其中最早譯出的《化學(xué)鑒原》(Wells’Principle and Applicatons of Chemistry)的原文是1858年在紐約和芝加哥出版[15] 。十三年后 , 由徐壽和傅蘭雅在江南制造局翻譯館譯出 。這本書對我國化學(xué)界影響很大 , 三十年后出版的《東西學(xué)書緣》還稱之為善本 。這是我們系統(tǒng)地介紹西方近代化學(xué)的最早的一本書 。在江南制造局開譯《化學(xué)鑒原》的同時 , 廣州博濟醫(yī)院的美國醫(yī)師嘉約翰(KerrJohnGla)和中國學(xué)者何了然也合譯此書 , 名為《化學(xué)初階》共四卷 , 同治九年(1870年)刊行 , 內(nèi)容較《化學(xué)鑒原)略簡 , 但早一年刊出 。當(dāng)時已知64種元素 , 元素的名稱 , 《鑒原》和《初階》的譯法大體相同 。金屬元素都加金旁 , 如鋇、錳、鎂、鋰等 , 至今沿用 。但非金屬元素 , 并未都加石旁 , 如磷 , 兩書都譯為燐;硅 , 《初階》譯為“玻” , 《鑒原》譯為“矽”;氫、氮、氧 , 《初階》譯為“輕”、“淡”、“養(yǎng)” , 《鑒原》譯為“輕氣”“淡氣”、“養(yǎng)氣” 。值得注意 , 對碳這個元素 , 兩書都譯為“炭” , 都沒有加石旁 , 此時的“炭”字 , 相當(dāng)于現(xiàn)代英語中的carbon , 身兼二任 , 既指炭材料 , 又指碳元素 。非金屬元素加石旁 , 這一條造字規(guī)則 , 看來 , 在當(dāng)時尚未形成 。


在本世紀二十年代末、三十年代初出版的詞書上開始出現(xiàn)帶石旁的“碳”宇 , 如1930年出版的《王云五大字典》[22]就收錄了這個字 , 指明其唯一意義是符號為C的元素 。但就在這同一本字典所附的中英名詞對照表中 , 在carbon一字之下 , 只注明“炭質(zhì)”一義 。所謂“炭質(zhì)”即“炭原質(zhì)”就是碳元素 。可見當(dāng)時 , “碳”作為元素名稱的合法地位 , 尚未完全確立 。


【炭與碳的異同點是什么】民國二十一年(1932年)十一月二十六日 , 前民國政府教育部公布了《化學(xué)命名原則》[3] , 其中第七條把歷來已通行的化學(xué)元素的訂名原則 , 加以總結(jié) , 說得很清楚:“元素之名 , 各以一牛表之 , 在平常狀況下為氣態(tài)者 , 從氣;為液態(tài)者 , 從水;金屬元素之為固態(tài)者 , 從金;非金屬元素之為固態(tài)者 , 從石 。”同條附元素表 , 把第6號元素第一次正式訂名為“碳” 。確定這些原則 , 費了不少周折 , 看來比較慎重 。從當(dāng)時國立編輯館的負責(zé)人陳可忠1933年為《化學(xué)命名原則》寫的序言上 , 可知其概略:

    推薦閱讀