“說漏嘴”“爆料”英語該怎么說 secret是什么意思中文
文章插圖
(? ̄△ ̄)?
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第281篇英語知識文章
日常生活中,每個人總會有那么一兩個秘密,口風(fēng)嚴(yán)的人,心中的秘密自然不會隨隨便便說出來,然而,生活中總有那么幾個人一不小心就把秘密說出來 。
【“說漏嘴”“爆料”英語該怎么說 secret是什么意思中文】在英語里面,對于“泄露秘密”“爆料”都有很多特殊的說法,今天罐頭菌就來介紹一下 。
文章插圖
1.let the cat out of the bag
let the cat out of the bag,讓“貓星人”溜出包,一般這個詞組會特指表示人“不小心,無意”地把秘密“說溜了嘴” 。
He let the cat out of the bag, and the surprise party wasn't a surprise after all.
他不小心說漏了嘴,讓這個派對不再驚喜了 。
2.spill the tea/beans
關(guān)于秘密,還有另一個說法在我們中文中經(jīng)常會用到——“爆料” 。在英文里面,“茶/豆子灑了”,就像秘密在黑暗中爆發(fā)出來一樣的感覺,因此,在國外,“爆料”經(jīng)常會用spill the tea/beans來表示 。
“Does Phillip know about our plan?”
“Yes, someone must have spilled the beans.”
“菲利普已經(jīng)知道我們的計劃了?”
“是的,肯定是有人爆料了 。”
文章插圖
3.give the game away
同樣的,“泄露秘密”還有一個詞組與game相關(guān)——give the game away 。這里的game,其實我們就可以理解為“秘密”了,而give away本身也會有“泄露”的意思 。
You're going to give the game away if you don't quit whispering about it!
假如你再不小聲一點說話的話,那秘密就要被你泄露出去了!
4.divulge a secret
divulge——泄露,透漏 。divulge a secret ,就是“泄露秘密”的一個直接的翻譯 。
He was charged with divulging state secrets.
他被控告泄露國家秘密 。
文章插圖
文章插圖
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學(xué)習(xí)更多英語知識,歡迎關(guān)注我!
文章插圖
推薦閱讀
- 電信米粉卡是什么樣的
- 但她“貪、嗔、癡”全齊。怎么辦 貪嗔癡
- 2019小升初“屢考屢錯”形近字 瀆怎么讀
- 榮耀平板5:憑什么能成為“好打又實用”的平板 8英寸 4g全網(wǎng)通是什么意思
- afford是什么意思 afford翻譯
- 什么是“卷標(biāo)”?有何作用 卷標(biāo)是什么
- 你接受“支付寶”改名嗎 支付寶客服
- 白馬非馬”到底是誰提出來的 白馬非馬
- 留下的是什么 zotac是什么品牌
- 上班“摸魚”竟然也是工作內(nèi)容 摸魚
