簡愛讀后感中英對照 簡愛讀后感英文

轉載:
http://www . Dian 3x . com/story/book/b83 d5ec-a05c-52 a5-c7a 2-f66 a 817429 a 2 . html?c =頭條
在微信上搜索【點擊學英語】,使用微信小程序讓閱讀更強大!

簡愛讀后感中英對照 簡愛讀后感英文

文章插圖
簡愛讀后感中英對照 簡愛讀后感英文

文章插圖
簡·愛
作者:夏洛特·勃朗特[英國]
簡愛的父母早逝,住在她叔叔家 。她叔叔因病去世后,她姑姑把她送到孤兒院,來到桑菲爾德 。作為主人公羅切斯特先生家庭的家庭教師,羅切斯特先生性格古怪 。經過幾次接觸,簡·愛愛上了他 。在他們的婚禮上,梅森破門而入,指出城堡頂層小屋中的瘋女人是羅切斯特先生的妻子,簡愛不想做情婦,于是離開了桑菲爾德 。我來到一個偏僻的地方,在一位牧師的幫助下找到了一份鄉村教師的工作 。當牧師向簡·愛求婚時,她想到了羅切斯特先生 。當我們回到桑菲爾德時,城堡已經成了一片廢墟 。簡·愛沖到羅切斯特先生住的芬丁,撲進羅切斯特先生的懷里...
第一章
那天不可能去散步 。事實上,早上一個小時,我們一直在光禿禿的灌木叢中游蕩;但是自從晚餐(里德太太,當沒有人陪伴的時候,很早就吃了飯)以來,寒冷的冬天的風帶來了如此陰沉的云,和如此穿透的雨,進一步的戶外鍛煉現在是不可能的了 。我很高興:我從來不喜歡長途散步,尤其是在寒冷的下午:對我來說,可怕的是在陰冷的暮色中回家,手指和腳趾都被夾住了,一顆為護士貝茜的責罵而難過的心,以及意識到自己在身體上不如伊萊扎、約翰和喬治亞娜·里德而感到謙卑的心 。剛才說的伊萊扎、約翰和喬治安娜現在都聚集在客廳里他們的媽媽周圍:她斜靠在爐邊的沙發上,身邊有她的寶貝們(此時既沒有爭吵也沒有哭泣),看上去非常幸福 。我,她已經放棄加入這個團體;說,“她后悔有必要和我保持距離;但是,直到她聽到貝茜的話,并從她自己的觀察中發現,我正在認真地努力獲得一個更好的社交和孩子的性格,一個更有吸引力和活潑的方式——一些更輕,更坦率,更自然的,可以說——她真的必須把我排除在專為滿足,快樂,小孩子的特權 。”
那天不可能出去散步 。其實早上我們在光禿禿的灌木叢里溜達了一個小時,但是從午餐時間開始(里德太太很早就在沒有客人的時候吃了午飯),冬天寒風凜冽,然后陰天下著傾盆大雨,只能放棄戶外活動 。我很樂意 。我從不喜歡長距離散步,尤其是在寒冷的下午 。想象一下,在蕭瑟的黃昏回家,手腳都凍僵了,還要被保姆拜因罵,感覺自己的體質還不如伊麗莎、約翰、喬治亞娜 。我感到悲傷和羞愧,情況真的很糟糕 。這時,剛才提到的伊萊扎、約翰和喬治安娜都在客廳里,被他們的母親包圍著 。她斜靠在爐邊的沙發上,坐在她的小嬰兒旁邊(此刻既不吵架也不哭),享受著她的家庭生活 。至于我,她允許我不要和他們坐在一起,說她很抱歉,不得不離開我 。如果不是貝西的話,不是我親眼所見,我真的盡力養成了一個相對簡單隨和的習慣,活潑可愛的行為,也就是更開朗、更直白、更自然,那么她真的不會讓我享受到只配幸福知足的孩子的特權 。
“貝西說我做了什么?”我問 。
“貝因說我做了什么?”我問 。
簡,我不喜歡吹毛求疵的人或提問者;此外,一個孩子用那種方式對待長輩,確實有些令人生畏 。坐在某處;在你能愉快地說話之前,保持沉默 。
“簡,我不喜歡吹毛求疵或者好管閑事的人,孩子這樣跟大人頂嘴真的很煩人 。找個地方坐坐,不能和氣說話就別張嘴 。”
客廳旁邊有一個小早餐室,我溜了進去 。里面有一個書柜:我很快就擁有了一本書,小心翼翼地把它和圖片放在一起 。我登上靠窗的座位,收起雙腳,盤腿坐著,像個土耳其人;而且,在紅色的莫倫窗簾拉近之后,我在雙重退休中受到了冷落 。紅色窗簾的褶皺在我的視野中關閉在右手;左邊是透明的玻璃,保護著我,但并沒有把我和11月的寒冷日子分開 。偶爾,當我翻開書的時候,我會研究那個冬天下午的樣子 。遠處,它提供了一片霧和云的蒼白空白;在一片潮濕的草坪和狂風暴雨般的灌木附近,連綿不斷的雨水在一場漫長而悲傷的爆炸前瘋狂地席卷而去 。我回到了我的書——比維克的《英國鳥類史》:總的來說,我不太喜歡它的字母;然而,有一些介紹性的頁面,盡管我還是個孩子,我不能完全空白通過 。他們是那些治療海鳥出沒的地方;“孤獨的巖石和海角”只有他們居住;挪威海岸,從南端布滿島嶼,林登內斯,或納茲,到北海角——“在那里,北海,在巨大的漩渦中,沸騰在最遠的極北之地赤裸、憂郁的島嶼;大西洋洶涌的波濤涌入暴風雨中的赫布里底群島我也不能忽視拉普蘭、西伯利亞、斯皮茨卑爾根、新澤布拉、冰島、格陵蘭的荒涼海岸的暗示,那里有“廣闊的北極地區,以及那些荒涼的地區,那是霜和雪的水庫,那里堅固的冰原,幾個世紀的冬天的積累,在高山高處的玻璃,包圍著極點,集中了極度寒冷的倍增的嚴酷 。”在這些死亡白色的領域中,我形成了我自己的一個想法:模糊的,就像所有漂浮在孩子們大腦中的半理解的概念,但奇怪的是令人印象深刻 。這些介紹頁中的文字與隨后的小插曲聯系在一起,賦予了巖石在波濤和浪花的海洋中獨自站立的意義;擱淺在荒涼海岸的破船;對著冰冷而可怕的月亮,透過云層看著一艘正在下沉的沉船 。
客廳旁邊是個小餐廳,我溜了進去 。里面有一個書架 。不一會兒,我從上面拿了一本書,特意挑了很多插圖,爬上窗臺,收縮雙腳,像土耳其人一樣盤腿坐著,幾乎把紅色波紋窗簾完全拉上,隱蔽性加倍 。在我的右邊,深紅色的窗簾褶皺擋住了我的視線;左邊,明亮的玻璃窗為我遮擋了十一月陰沉的天氣和外面的世界 。在書與書的間隙,我抬頭看著冬日午后的風景 。只見遠處一片白云,附近一片濕漉漉的草地和灌木被風雨擊打 。一股持續而刺骨的風,推動著滂沱大雨,穿過空 。我又低頭看了看那本書 。這是本·比伊克的《英國鳥類史》 。我一般對文字不感興趣,但是有好幾頁的介紹 。雖然我是個孩子,但我不想把它翻成空頁 。上面寫著海鳥生活的土地;我寫過只有海鳥生活的“孤獨的巖石和岬角”;我寫了挪威海岸,那里到處都是島嶼,從南端的林納斯尼斯,或納斯,到北端:在那里,北冰洋的巨大漩渦圍繞著極地地區光禿禿的荒涼島嶼咆哮 。大西洋洶涌的海浪涌入洶涌的赫布里底群島 。有些地方我不看就看不到,就是書中提到的拉普蘭、西伯利亞、斯匹次卑爾根群島、紐蘭島、冰島、格陵蘭島的荒涼海岸 。“廣闊無垠的北極和那些荒涼貧瘠的土地就像冰雪的寶庫 。成千上萬個冬天積累的堅硬的冰,就像阿爾卑斯山的山峰一樣,光滑而晶瑩剔透,圍繞著地球的兩極,把越來越多的寒冷聚集在一個地方 。”我對這些死白的區域已經有了一些看法,但它們此刻難以捉摸,仿佛有些孩子模糊的想法在他們腦海里模糊不清,但卻出奇的生動 。引言中的這幾頁與后面的插圖相匹配,使孤立的巖石屹立在海浪中,遇難的船只擱淺在荒涼的海岸上,透過云帶俯瞰沉船的淡淡月光更有意義 。
我說不出是什么情緒縈繞著這座有墓碑的孤獨的教堂墓地;它的大門,它的兩棵大樹,它的低低的地平線,被一堵破墻環繞,它新升起的新月,證明了黃昏的時刻 。兩艘船停在一片死寂的海面上,我相信它們是海上的幽靈 。惡魔把小偷的背包壓在身后,我趕緊過去:那是一個恐怖的物體 。那個黑色角狀的東西也是如此,它孤零零地坐在一塊巖石上,注視著絞架周圍遠處的人群 。每一幅畫都講述了一個故事;對我未開發的理解和不完美的感覺來說,這常常是神秘的,但卻非常有趣:就像貝茜有時在冬天的晚上講述的故事一樣有趣,那時她碰巧心情很好;當她把熨好的桌子拿到嬰兒室的壁爐前時,她讓我們坐在那里,當她穿上里德太太的蕾絲花邊,卷起她的睡帽邊時,從古老的童話和其他歌謠中摘錄的愛情和冒險的段落引起了我們熱切的注意;或者(就像我后來發現的那樣)從《帕米拉》和《莫雷爾伯爵亨利》中找到的 。貝維克在我的膝蓋上,我當時很開心:至少以我的方式開心 。我只害怕被打斷,這來得太快了 。早餐室的門開了 。
我無法告訴你孤獨的墓地彌漫著什么樣的情緒:有碑文的墓碑,一扇大門,兩棵樹,低低的地平線,破敗的城墻 。一輪新月升起,表明已是黃昏 。兩艘船停泊在平靜的海面上 。我以為他們是海上的幽靈 。魔鬼從后面壓住了小偷的背包 。看起來糟透了 。我趕緊翻過來 。同樣可怕的是,頭上長著角的黑怪物,獨自棲息在巖石上,看著絞架周圍的一大群人 。每幅畫都是一個故事 。由于我的理解不足和欣賞水平有限,它們往往很神秘,但都很有趣,就像貝茜在一些冬夜碰巧心情好時講的故事一樣 。當這種情況發生時,貝因會把熨燙臺移到托兒所的壁爐旁,讓我們圍著它坐著 。當她熨好里德太太的網眼飾邊,把睡帽的邊緣壓成褶時,我們迫不及待地想聽聽她的愛情和冒險故事,這些故事來自古老的神話傳說和古老的民謠,或者像我后來發現的,來自帕梅拉和莫蘭伯爵亨利 。當時,我的膝蓋上蓋著貝永克的書,我很開心,至少玩得很開心,生怕被別人打擾 。但騷亂來得很快,餐廳的門開了 。
啵!“莫普夫人!”約翰·里德的聲音喊道;然后他停了下來:他發現房間顯然是空的 。
“噓!苦惱小姐!”約翰 。里德喊道,然后停了下來,顯然發現房間空空無一人 。
“她到底在哪里,”他繼續說道 。莉茲 。喬治!(對他的姐妹們喊道)瓊不在這兒:告訴媽媽她跑出去淋雨了——壞動物!”
“你到底去哪了?”他接著說 。“利齊!喬奇!”(對妹妹大喊)“瓊不在,告訴媽媽她跑進了雨里,你這個壞畜生!”
“我拉上窗簾很好,”我想;我熱切地希望他不要發現我的藏身之處,約翰·里德自己也不會發現;他在視覺和構思方面都不敏捷;但是伊萊扎只是把頭伸進門里,馬上說道
“幸運的是,我拉上了窗簾,”我想 。我真希望他找不到我的藏身之處 。約翰 。里德自己也發現不了 。他的眼睛不銳利,頭腦不靈便 。可惜伊萊扎把頭伸出了門外,說道:
“她確實在靠窗的座位上,杰克 。”
“她在窗臺上,沒錯,杰克 。”
我立刻走了出來,因為一想到要被所說的杰克拖出來,我就渾身發抖 。
我馬上就出來了,因為一想到被這個杰克拖出來我就發抖 。
“你想要什么,”我問,尷尬的缺乏自信 。
這是什么?”我問,既尷尬又不安 。
說,“你想要什么,里德少爺?”是答案 。我要你來這里;坐在扶手椅上,他做了一個手勢,示意我走近他,站在他面前 。
“怎么了,里德少爺?”“是我得到的答案 。”我要你過來,”他在扶手椅上坐下,做了個手勢讓我過去站在他面前 。
約翰·里德是一個十四歲的小學生;比我大四歲,因為我只有十歲:就他的年齡來說,又大又胖,皮膚又臟又不健康;寬大的面部輪廓,沉重的四肢和巨大的四肢 。他吃飯時習慣性地狼吞虎咽,這使他脾氣暴躁,眼睛昏花,臉頰松弛 。他現在應該在學校;但是他的媽媽已經帶他回家一兩個月了,因為他身體不好 。主人邁爾斯先生肯定地說,如果他家里少送些蛋糕和甜食,他會做得很好;但是母親的心從一個如此苛刻的意見,傾向于更精致的想法,約翰的蠟黃是由于過度應用,也許,渴望回家 。
約翰 。里德是個十四歲的小學生,比我大四歲,因為我才十歲 。從年齡來說,他又大又胖,但臉色陰沉病態 。臉寬,五官粗,四肢胖,手腫 。我也喜歡暴飲暴食,會生氣,眼神呆滯,臉頰松弛 。這些天,他本應該留在學校,但他的母親把他帶回來,呆了兩個月,說是因為“身體虛弱” 。然而,他的老師邁爾斯先生斷言,如果少送一些蛋糕和糖果給他的家人,一切都會好的 。然而,母親的內心卻討厭這樣不近人情的話,她傾向于一種比較隨和的想法,認為約翰工作太辛苦了,也許是因為想家,他的臉色蠟黃 。
約翰對他的母親和姐妹沒有多少感情,對我很反感 。他欺負我,懲罰我;不是一周兩三次,也不是一天一兩次,而是不斷地:當他走近時,我的每一根神經都害怕他,我骨頭里的每一塊肉都退縮了 。有時我被他激起的恐懼弄得不知所措,因為我對他的威脅或他的傷害沒有任何吸引力;仆人們不愿意因為我反對他們的少爺而得罪他,里德太太在這個問題上又瞎又聾:她從來沒有看到過他打我,也沒有聽到過他辱罵我,盡管他時不時地當著她的面這樣做,但更多的時候是背著她這樣做 。
約翰對他的母親和姐妹沒有多少感情,但他恨我 。他欺負我,虐待我,不是一周兩次,也不是一天一兩次,而是經常 。我的每根神經都害怕他 。當他幸運的時候,我骨頭上的每一塊肌肉都會收縮 。有時候我被他嚇到了,因為面對他的恐嚇和欺凌,我無處可哭 。仆人們不想袖手旁觀我這邊得罪他們的少爺,而里德太太又聾又啞,她的兒子打我罵我 。她睜一只眼閉一只眼,雖然他總是在她面前這樣做,不用說,當他背著她走的時候,就更是如此 。
我習慣性地順從約翰,走到他的椅子前:他花了大約三分鐘的時間,盡可能地向我伸出舌頭,但沒有傷到他的根 。我知道他馬上就要動手了,在害怕這一擊的同時,我沉思著即將動手的那個人令人厭惡和丑陋的樣子 。我想知道他是否從我的臉上看出了這種想法;因為,突然,沒有說話,他突然和強烈地打擊 。我搖搖晃晃,恢復平衡后,從他的椅子上退了一兩步 。
我習慣于聽約翰的話,所以我去了他的椅子上 。他用了大約三分鐘的時間拼命地向我伸出舌頭,但他的舌根幾乎沒有折斷 。我知道他會馬上動手,擔心被打,盯著即將動手的男人惡心的丑態 。我不知道他是否看到了我的心思 。反正他二話沒說,一下子就狠狠地打了我 。我跌跌撞撞地從他的椅子上退了一兩步才站起來 。
“那是因為你剛才無禮地回答了媽媽,”他說,“也是因為你偷偷摸摸地躲到窗簾后面去了,還因為兩分鐘后你的眼神,你這老鼠!”
“這是給你的一個教訓 。你剛才對你媽媽說話太粗魯了,”他說 。“你被告知偷偷躲在窗簾后面,兩分鐘前你的眼睛里就有那種表情,你這個老鼠!”
習慣了約翰·里德的辱罵,我從來沒有想過要回應它;我關心的是如何忍受侮辱之后必然會遭受的打擊 。
我習慣了約翰 。里德的虐待,從來都不愿意理會,只想要加上如何忍受虐待必然會跟著挨打 。
“你在窗簾后面干什么?”他問道 。
“你躲在窗簾后面干什么?”他問 。
“我在看書,”
“看書 。”
“把書拿出來 。”
“把書帶來 。”
【簡愛讀后感中英對照 簡愛讀后感英文】我回到窗前,從那里取來 。
我回到窗口去拿書 。
你無權拿走我們的書;你是一個依賴者,媽媽說;你沒有錢;你父親沒有留給你任何東西;你應該乞討,不要和我們這樣的紳士的孩子住在一起,吃和我們一樣的飯,穿我們媽媽花錢買的衣服 。現在,我要教你翻我的書架:因為它們是我的;所有的房子都屬于我,或者過幾年就可以了 。“去給袖手旁觀開門,避開鏡子和窗戶 。”我這樣做了,起初并不知道他的意圖;但是,當我看到他舉起書,擺好姿勢,站起來準備扔出去時,我本能地嚇了一跳,大叫一聲:不過,還不夠快;那本書被猛地一扔,砸中了我,我摔倒了,頭撞在門上,磕破了 。傷口流血了,疼痛劇烈:我的恐懼已經過了高潮;其他感情成功了 。
“你沒有資格碰我們的書 。媽媽說,你靠別人養你,你沒錢,你爸什么都沒留給你 。你應該乞討食物,而不是和我們這樣體面家庭的孩子住在一起,吃和我們一樣的食物,穿媽媽花錢買的衣服 。現在我要給你上一課,讓你知道翻我們書架的好處 。這些書都是我的,甚至是整個房子 。幾年后它們就是我的了 。出去,袖手旁觀的門,遠離鏡子和窗戶 。”我照他說的做了,但一開始我并不知道他的意圖 。但是當他把書舉起來,固定好,站起來擺好姿勢要扔過去的時候,我尖叫著,本能地閃到了一邊,但是已經晚了,書已經扔過去了,正好砸到我 。我摔倒了,頭撞在門上,很疼 。我的恐懼已經越過了極限,被其他情緒所取代 。
“邪惡而殘忍的男孩!”我說 。“你像個殺人犯——你像個奴隸主——你像羅馬皇帝!”
“你是個惡毒殘忍的孩子!”我說 。“你像個殺人犯——你是個奴隸主——你像羅馬皇帝!”
我讀過戈德史密斯的《羅馬歷史》,形成了我對尼祿、卡里古拉等的看法 。我也在沉默中畫出了類似的東西,我從來沒有想到會這樣大聲地說出來 。
我讀過戈德史密斯的《羅馬歷史》,當時尼祿、卡里古拉等人物已經有了自己的看法,偷偷打了個比方,但沒想到說得這么大聲 。
什么!“什么!”他哭了 。她對我說過嗎?伊莉莎和喬治亞娜,你們聽到了嗎?我不會告訴媽媽嗎?但首先——‘他沖向我:我感到他抓住了我的頭發和肩膀:他用一種絕望的東西撲了過去 。我真的在他身上看到一個暴君,一個殺人犯 。我感到有一兩滴血從我的頭上滴到了我的脖子上,我感覺到了某種刺激的痛苦:這種感覺暫時壓倒了恐懼,我瘋狂地接待了他 。我不太清楚我用手做了什么,但他叫我‘老鼠’!“老鼠!”大聲吼叫 。援助就在他身邊:伊萊扎和喬治亞娜跑去找里德太太,她已經上樓了 。她現在來到了現場,后面跟著貝茜和她的女仆艾博特 。我們分手了:我聽到了這句話——
“什么!什么!”他大聲喊道 。“她是這么說的嗎?伊萊扎,喬治亞娜,你聽到了嗎?我不會告訴我媽媽嗎?但我必須——”他沖向我 。我只是覺得他抓住了我的頭發和肩膀 。他在和一個絕望的家伙搏斗 。我發現他真的是一個暴君,一個殺人犯 。我感到一兩滴血從我的頭上順著脖子流下來,感到一陣劇痛 。我覺得自己一時占了上風,我不再害怕,而是瘋狂地和他搏斗 。我不知道我的手到底做了什么,但我聽到他罵我“老鼠!老鼠!”像豬一樣嚎叫 。他的助手就在附近 。伊萊扎和喬治亞娜已經跑出去尋求幫助 。里德太太上樓來到現場,后面跟著貝茜和女仆艾伯特 。我們分開了,我只聽到他們說:
親愛的!親愛的!向約翰少爺飛去是多么憤怒啊!”
“哦!哦天哪!我很生約翰少爺的氣
有人見過這樣充滿激情的畫面嗎?
“誰見過這樣的盛怒!”
然后里德太太補充道
然后里德太太補充道:
“帶她去紅房子,把她鎖在里面 。”四只手立刻放在我身上,我被抬上樓 。
“帶她去紅房子,把她鎖起來 。”隨即,兩只手按著我,把我推上了樓 。
了解有關報告評論的更多信息0

    推薦閱讀