韓國漢城為什么改名為首爾
【韓國漢城為什么改名為首爾】2005年1月19日,韓國漢城市市長李明博舉行采訪人員招待會,宣布把漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用 。李明博解釋說,絕大多數(shù)國家都將“Seoul”按照與英文標記相似的發(fā)音來稱呼,隨著韓中兩國的往來與交流日益頻繁,“漢城”名稱造成的混亂越來越多 。漢城市經(jīng)過一年多的意見征求,確定用新的中文名稱“首爾”取代“漢城” 。韓國為何改稱本國首都“漢城”的中文名字?韓國漢城市市長李明博等韓國官方人員的解釋比較牽強 。因為即使改換了“漢城”漢語的名稱為“首爾”,也存在著翻譯上及使用習(xí)慣上的混亂問題 。況且,漢語中的外國地名也不都是以發(fā)音為根據(jù)翻譯的,如英國的牛津、劍橋等并非完全是音譯,美國的鹽湖城(SsltLakeCity)、阿肯色州的小石城(LittleRock)等完全是意譯 。
推薦閱讀
- 為什么稱為合同 合同是什么
- 為什么獨自莫憑欄
- 大學(xué)生點外賣為什么那么普遍
- 鉛筆扎袋子為什么不漏水
- 為什么過端午節(jié)的時候要吃粽子
- 蜜棗為什么比紅棗便宜
- 牛仔褲的拉鏈為什么自己會滑開
- 為什么siri一直自動開啟
- 球球大作戰(zhàn)為什么總是加載不進去
- 自行車熱背后原因是什么 自行車為什么能被炒成理財產(chǎn)品
