李崇斷案原文及翻譯 原文及翻譯講解
1、原文:壽春縣人茍?zhí)┯凶尤龤q , 遇賊亡失 , 數(shù)年不知所在 。后見在同縣人趙奉伯家 , 泰以狀告 。各言己子 , 并有鄰證 , 郡縣不能斷 。(李)崇曰:“此易知耳 。”令二父與兒各在別處 。禁經(jīng)數(shù)旬 , 然后遣人知之 , 曰:“君兒遇患 , 向已暴死 , 有教解禁 , 可出奔哀也 。”茍?zhí)┞劶刺?hào) , 悲不自勝;奉伯咨嗟而已 , 殊無痛意 。崇察知之 , 乃以兒還泰 。
2、翻譯:壽春縣人茍?zhí)┯袀€(gè)三歲的兒子 , 遇到賊丟失了 , 幾年都不知他在哪里 。后來在同縣的趙奉伯家里出現(xiàn) ,
3、茍?zhí)┻f訴狀告到官府 。他們兩個(gè)人都說那個(gè)孩子是自己的兒子 , 而且都有鄰居作證 。郡縣的官員不等判奪這件案子 。李崇說:“這個(gè)很容易就知道真相了 。”將兩個(gè)父親和兒子分別安置 , 讓他們獨(dú)處幾十天 , 然后讓人告訴那兩個(gè)父親說:“您的兒子生病 , 已經(jīng)突然死了 。現(xiàn)在您的行動(dòng)禁制解除了 ,
4、回去準(zhǔn)備喪事吧 。”茍?zhí)┞牭胶蠛窟罂?nbsp;, 悲傷的不能自已 。奉伯只是嗟嘆就完了 , 并沒有特別哀傷的樣子 。李崇知道了 , 就把兒子還給茍?zhí)?nbsp;, 指責(zé)奉伯欺詐 。奉伯辭罪說:“以前我死了一個(gè)兒子 , 因此以假亂真
【李崇斷案原文及翻譯 原文及翻譯講解】認(rèn)了他 。”
推薦閱讀
- 李陽前妻發(fā)視頻控訴李陽家暴(李陽前妻發(fā)聲原文)
- 次北固亭原文及簡單翻譯 了解一下
- 竹石古詩詞的意思 譯文原文這里都有
- 匆匆朱自清原文 有關(guān)匆匆原文介紹
- 寒食古詩是什么季節(jié) 有這首詩的原文嗎
- 早發(fā)白帝城古詩的意思 以及古詩的原文是什么
- 赤壁賦原文 赤壁賦講了作者什么
- 阿里女員工8000字全文(阿里女員工原文有多少真假)
- 竹石的古詩原文及翻譯 竹石的古詩原文及翻譯簡述
- 狐貍山谷葡萄酒好嗎?
